Эмоции и язык

Приложение б
Таблица Б Лексико-словообразовательная парадигма с исходным словом-
наименованием чувства, эмоции.
|Лексическое значение|словообразовательные|примеры русские |словообразовательное|примеры английские |
|слова |средства | |средство | |
|1. Состояние |- ениj-e |возбуждение |-ness |nervousness |
| | |волнение | |uneasiness |
| | |раздражение |-(a)tion |emotion |
| |-ств-о |беспокойство | |irritatation |
| | |расстройство | |inspiration |
| |-ость |возбужденность | |veneration |
| | |раздраженность |-sion |compassion |
| | |уверенность |-ment |excitement |
| | | |-ancy |irritancy |
| | | |-ence |reverence |
| | | |-ety |anxiety |
| | | |-asm |enthusiasm |
| | | |-ism |optimism |
Продолжение таблицы Б
|Лексическое значение|словообразовательные|примеры русские |словообразовательное|примеры английские |
|слова |средства | |средство | |

|2. Становление |-ова-(ева-) |горевать |be + adj |be upset |
|состояния |-ива- |расстраиваться | |be sad |
| |-ся |отчаиваться | |be remorseful |
| | |печаловать |become/grow + adj |become sad |
| | |тосковать | |grow heated |
| | |раскаиваться |verb |repent |
| |-е- |грустнеть | |miss |
| |-и- |загрустить | |grieve |
| | |печалиться | | |
| |-а- |скучать | | |
|3. Воздействие |-и- |ожесточить |-er |embitter |
| | |злобить | |anger |
| | |злить | |render |
| | |влюбить |-ate |infuriate |
| | |нежить | |delicate |
| | |пристрастить | |fascinate |
| |-я- |озлоблять |-en |harden |
| |-а- |ожесточать |make + adj |make keen |
| | | |word combination |make fall in love |
Продолжение таблицы Б
|Лексическое значение|словообразовательные|примеры русские |словообразовательное|примеры английские |
|слова |средства | |средство | |

|4. Отношение |-ствова- |любопытствовать |be + adj |be curious |
| |-ева- |подозревать | |be jealous |
| |-ова- |ревновать |verb |confide |
| |-а- |обожать | |trust |
| |-я- |завидовать | |suspect |
| | |доверять | |doubt |
| | | | |envy |
|5. Деятельность |-е- |жалеть |word combination |feel sorry |
| |-и- |мстить | |feel pity |
| |-ича- |благодарить | |take vengeance |
| |-а- |нежничать | |indulge in caress |
| | |любезничать |verb |regret |
| | |ласкать | |revenge |
| | | | |thank |
Продолжение таблицы Б
|Лексическое значение|словообразовательные|примеры русские |словообразовательное|примеры английские |
|слова |средства | |средство | |

|6. Лицо |-тель |обладатель |-or |posessor |
| | |обожатель |-er |adorer |
| | |доверитель | |admirer |
| | |оскорбитель | |well-wisher |
| |-чик |любимчик | |lover |
| | |обидчик | |offender |
| | |любовник | |insulter |
| | |чаровник |-ist |pessimist |
| |-ник |поклонник | |optimist |
| |-ец(иц-а) |любимец |adj + noun(man, |old chap |
| | |ревнивец |chap, fellow, girl |good soul |
| |-як |добряк |etc.) |jealous man |
| |-ак |чужак | |molly-coddle |
| |-ячк- |гордячка | |favourite |
| |-ист |пессимист |noun |pet |
| |-ист-к-а |эгоистка | | |
| |-ёр |паникер | | |
| | |ажиотер | | |
| |-ин |жадина | | |
| |-юг |жадюга | | |
| |-юк |злюка | | |
| |-ищ-е |дружище | | |
Продолжение таблицы Б
|Лексическое значение|словообразовательные|примеры русские |словообразовательное|примеры английские |
|слова |средства | |средство | |

|7. Качество |-ость |гордость |-ance |arrogance |
| | |смирность |-sion(-tion) |self-possession |
| | |рассеянность | |confusion |
| | |стеснительность |-ity(-y) |humility |
| |-(н)иj-е |самообладание | |equanimity |
| | |бесстрашие | |perplexity |
| | |хладнокровие |-ness |coolness |
| |-ств-о |паникерство | |fearlessness |
| | |самодовольство | |shyness |
| |-ын-я |гордыня |-ism |alarmism |
| | | |-ment |embarrassment |
| | | |-ence |diffidence |
| | | |-ency |complacency |

При сравнении слов данной парадигмы русского языка с параллельными
образованиями английского языка выявляются следующие закономерности:
1) Исходное слово — наименование эмоции может иметь несколько
соответствий в английском языке. Так, слово благоговение имеет лексические
параллели awe, reverence, veneration. Существуют более дифференцированные
признаки, например, awe — благоговейный страх, reverence — покорное
благоговение, veneration — благоговение-любовь.
2) Наименования, обозначающие становление эмоционального состояния и
эмоциональной деятельности в русском языке широко представлены
суффиксальными именами. В английском аналогичные суффиксы отсутствуют и
используются синтаксические способы,, сравните: загрустить — become sad;
азартничать — grow heated; жалеть — feel pity; мстить — take revenge.
3) Наименования лиц представлены в английском языке как в виде
однословной, так и неоднословной номинации, сравните: доброжелатель — well-
wisher; старина — old chap; добряк — good soul.
4) Наименования эмоционального отношения и эмоциональной деятельности
в английском языке часто передаются описательными выражениями, например,
любопытствовать — be curious; нежничать — indulge in caress.
5) Оттеночные наименования значительно шире представлены в русском
языке. В английском языке они могут совпадать с непроизводными словами,
например, hullabaloo.
6) В английском и русском языках широко используются названия животных
для ласкового обращения к людям, особенно к детям, например, kitten, duck;
котенок, голубушка, зайчик.
7) В названиях лиц для выражения личного отношения к ним в русском
языке широко используются семантически значимые суффиксы. В английском
языке таких суффиксов практически нет, а используются субстантивированные
прилагательные или оценочные прилагательные в сочетании с существительным,
указывающим на это лицо. Сравните: любимчик — favourite; старина — old
chap; ревнивец — jealous man.

Добавить комментарий